Каталог книг

Sparkling Cyanide (На английском языке)

Перейти в магазин

Сравнить цены

Описание

Издание полностью на английском языке. Six people sit down to dinner at a table laid for seven. In front of the empty place is a sprig of rosemary - in solemn memory of Rosemary Barton who died at the same table exactly one year previously. No one present on that fateful night would ever forget the woman's face, contorted beyond recognition - or what they remembered about her astonishing life.

Сравнить Цены

Предложения интернет-магазинов
Денис Шевчук Деловой английский: бизнес-курс английского языка Денис Шевчук Деловой английский: бизнес-курс английского языка 109 р. litres.ru В магазин >>
Альбом Москва (на корейском языке) + карта (на английском языке) Альбом Москва (на корейском языке) + карта (на английском языке) 651 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Альбом Москва (на китайском языке) + карта (на английском языке) Альбом Москва (на китайском языке) + карта (на английском языке) 651 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Милованова И. Русская грамматика На английском языке Милованова И. Русская грамматика На английском языке 802 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Shakespeare W. Sonnets. Книга на английском языке Shakespeare W. Sonnets. Книга на английском языке 419 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Stoker B. Dracula. Роман на английском языке Stoker B. Dracula. Роман на английском языке 706 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Moscow / Москва. Альбом на английском языке Moscow / Москва. Альбом на английском языке 1099 р. chitai-gorod.ru В магазин >>

Статьи, обзоры книги, новости

Sparkling Cyanide (На английском языке), штрих-код: 9780007136858, информация о товаре

Sparkling Cyanide (На английском языке).

Издание полностью на английском языке.Six people sit down to dinner at a table laid for seven. In front of the empty place is a sprig of rosemary -- in solemn memory of Rosemary Barton who died at the same table exactly one year previously. No one present on that fateful night would ever forget the woman's face, contorted beyond recognition -- or what they remembered about her astonishing life.

Издательство Harpercollins, 2012 г.

Автор: Christie Agatha

Поделиться: Отзывы о товаре : Sparkling Cyanide (На английском языке). Где купить товар: Sparkling Cyanide (На английском языке). Производителям товара: Sparkling Cyanide (На английском языке). Раздел для продавцов

@2016 ean13.info Все права защищены.

Сайт разработан Spro - автоматизация торговли

Мы свяжемся с Вами в ближайшее время

Специалист свяжется с вами в рабочее время (понедельник-пятница, с 10:00 до 17:00). Заявки, оставленные в нерабочее время будут обработаны на следующий день.

Источник:

ean13.info

Christie Agatha

Christie Agatha / Кристи Агата - Sparkling Cyanide / Сверкающий цианид

Sparkling Cyanide / Сверкающий цианид

Год выпуска: 1989 г.

Язык: English UK

Автор:Agatha Christie / Кристи Агата

Исполнитель: Robin Bailey

Издательство: BBC Audiobooks Ltd

Время звучания: 06:22:45

Тип аудиокниги: аудиокнига [Unabridged]

Аудио кодек: MP3

Битрейт аудио: 160

One year ago on 2 November, seven people sat down to dinner at the restaurant "Luxembourg". One of them [Rosemary] never got up. Her husband decided to reconstruct the dinner at the same restaurant, inviting the same people as well as an actress that looked like his late wife. He died at the table - poisoned, like his wife, by cyanide in his glass.

His [George] death amongst of others is a subject of investigation his friend Colonel Race. The investigation is revealed a stratagem of interrelations beetwen Rosemary's young sister Iris who will inherite fortune if her sister died, her aunt Mrs. Drake and her son Victor, Iris's suitor, Anthony Browne and Ruth Lessing, who was George's secretary.

В один из ноябрьских вечеров, за год до описываемых событий, компания из семи человек собралась для приуроченного обеда в ресторане «Люксембург». Виновница торжества, Розмэри Бартон, умерла прямо за столом. Как выясняется позже, она отравилась цианистым калием. Её муж Джордж решает полностью прояснить причины трагедии. Он приглашает в тот же ресторан всех участников того злополучного обеда. Для этого случая он приглашает актрису, удивительно похожую на его покойную жену, занять её место. Во время банкета Джордж погибает и также от цианида, обнаруженного в его бокале. Друг Джорджа, полковник Рэйс, и агент тайной полиции Энтони Браун пытаются распутать хитросплетения этих убийств.

«Сверкающий цианид» (англ. Sparkling Cyanide) — детективный роман Агаты Кристи, впервые опубликованный издательством Dodd, Mead and Company в США в 1945 году под названием Remembered Death («День поминовения»). В Великобритании роман был впервые опубликован в том же году издательством Collins Crime Club. В России роман выходил также под названием «День поминовения».

Роман повествует о расследовании, которое ведет Полковник Рэйс. Антураж роман позаимствован Агатой Кристи из более раннего произведения, рассказа «Жёлтый Ирис», впервые опубликованного в 1937 году. Героем рассказа, однако, был Эркюль Пуаро

ABOUT THE READER

William Henry Mettam Bailey (1919 – 1999) was an English actor. Often chosen for upper class and tradition-bound roles.

Раздача для любителей чтецов с "posh voices". Битрейт мог бы быть поменьше, судя по всему 160 не имеет смысла для audio книг, но так как оцифровывал годы тому назад - менять не стал.

Источник:

xn--82-glctbjv.xn--p1ai

Sparkling Cyanide (На английском языке) Christie Agatha для загрузки в форматах LRF, TXT, FB2, MOBI

Sparkling Cyanide (На английском языке)

Билингвы и книги на иностранных языках Christie Agatha Sparkling Cyanide (На английском языке). No one present on that fateful night would ever forget the womans face, contorted beyond recognition -- or what they remembered about her astonishing life. Издание полностью на английском языке.Six people sit down to dinner at a table laid for seven. In front of the empty place is a sprig of rosemary -- in solemn memory of Rosemary Barton who died at the same table exactly one year previously.

Вместе с этим искали

Баранов С. Д. Русская нация. Современный портрет История. Исторические науки

Соловьев Владимир Исаакович Осама бин Ладен. Террорист № 1 Публицистика

Капков Сергей Владимирович Товарищ его Высочества Публицистика

Кардек Аллан Книга духов. Книга медиумов. Философия спиритуализма Эзотерика. Парапсихология

Ковалева Евгения Алексеевна Технология. Сельскохозяйственный труд. 7 класс: Учебник для спец. образовательных учрежд. VIII вида Учебная, методическая литература и словари

Истомин Сергей Витальевич Самые знаменитые изобретатели России Тайны, сенсации, факты, катастрофы

Зубкова Валерия Я расту. Ростомер для мальчиков Книги для детей

3 комментарии на “ Sparkling Cyanide (На английском языке) Christie Agatha ”

Девочки, понимая, что спасения не будет, от холода перестали плакать и беспомощно жались к матери. Но уберечь человека от грехов также сложно, как изменить четыре сезона года, он всё равно грешит, кается и вновь грешит.

А где же скелет. Однако этим наказание не закончилось.

Источник:

www.persona-td.ru

Sparkling Cyanide

Sparkling Cyanide

Indefatigable old Major Pendennis was in waiting upon Lady Clavering, and had occupied the back seat in her carriage; the box being in possession of young Hopeful, under the care of Captain Strong. (W. Thackeray, ‘Pendennis’, vol. II, ch. XX) — Неутомимый майор Пенденнис уже занимал своим разговором леди Клевринг, поместившись на передней скамейке коляски, между тем как на козлах восседала юная надежда дома Клеврингов под охраной капитана Стронга.

‘How's young hopeful been doing, Lady Circumference?’ ‘My boy has been injured in the foot,’ said Lady Circumference coldly. (E. Waugh, ‘Decline and Fall’, part I, ch. VIII) — - Как себя чувствует подающий надежды юноша, леди Серкамференс? - У моего сына прострелена нога, - холодно ответила леди Серкамференс.

Lord Kidderminster was consulted and was all in favour of encouraging the young hopefuls of the political world. (A. Christie, ‘Sparkling Cyanide’, book I, ch. IV) — Спросили лорда Киддерминстера, что он думает на этот счет. Он высказался за всемерную поддержку молодых, способных политических деятелей.

Hate him she did not quite; but he was dust and ashes to her, and even for her name's sake she scarcely wished to marry him. (Th. Hardy, ‘Tess of the d'Urbervilles’, ch. XII) — Ненависти к нему она, в сущности, не питала; но для нее он был пустым местом, и даже ради спасения своего доброго имени она вряд ли согласилась бы выйти за него замуж.

But be sure of this, Count Stylptich will be remembered long after you and I are dust and ashes. (A. Christie, ‘The Secret of Chimneys’, ch. 1) — Можешь не сомневаться, графа Стилптича будут помнить еще долго после того, как ты и я превратимся в прах и тлен.

You said to me once that life without me was dust and ashes to you. (A. Christie, ‘Sparkling Cyanide’, book I, ch. I) — Однажды ты мне сказал, что жизнь без меня бессмысленна и пуста.

Sartorius: ". I had no desire to be unfriendly; and even now I should be glad to let the mortgage stand, were it not that the circumstances mentioned by Mr. Lickcheese force my hand." (B. Shaw, ‘Widowers' Houses’, act III) — Сарториус: ". я не имел никакого желания поступать с вами не по-дружески; я бы и сейчас не стал, если бы меня не вынуждали обстоятельства, о которых упоминал мистер Ликчиз."

But if you think, as I do, that to force the government's hand is not an end in itself, but only a means to an end, and that what we really need to reform is the relation between man and man, then you must go differently to work. (E. L. Voynich, ‘The Gadfly’, part II, ch. IX) — Но вам придется иначе приступить к делу, если вы думаете, как и я, что вырвать у правительства некоторые уступки - это еще само по себе не цель, а только средство, ведущее к цели, и что главная наша цель - изменить отношение человека к человеку.

We mustn't force the chief inspector's hand. It is entirely in his discretion what facts he makes public. (A. Christie, ‘Sparkling Cyanide’, book III, ch. IV) — Мы не должны требовать от главного инспектора, чтобы он раскрыл свои карты. Ему решать, какие факты предать гласности.

Really he and Rosemary had been very reckless! It was a wonder her husband hadn't got wise to things. (A. Christie, ‘Sparkling Cyanide’, book I, ch. IV) — Действительно, он и Розмари вели себя очень неосмотрительно. Можно только удивляться, как это ее муж ни о чем не узнал.

Somehow or other they got wise to it and followed him. And they settled his account - like that. (A. Christie, ‘The Labours of Hercules’, ‘The Erymanthian Boar’) — Так или иначе, но члены шайки обнаружили местопребывание Марраскода и выследили его. А потом, как видите, укокошили.

5 least said soonest mended

. while their daughter was in this mood, least said was soonest mended. (J. Galsworthy, ‘The Patrician’, part II, ch. XXIV) — . когда их дочь в таком настроении, чем меньше будет сказано, тем лучше.

Don't upset yourself, Mrs. Drake. Least said, you know, soonest mended. We'll see what we can do. (A. Christie, ‘Sparkling Cyanide’, book III, ch. VI) — Не расстраивайтесь, миссис Дрейк. Какой прок от разговоров. Давайте подумаем, что можно сделать.

Brilliant young fellow. He'll make a name for himself one of these days. (A. Christie, ‘Sparkling Cyanide’, book I, ch. IV) — Блестящий молодой человек. Он очень скоро создаст себе имя.

He seemed embarrassed about not having made a name for himself as a poet or as a writer of prose. (W. Saroyan, ‘The Bicycle Rider in Beverly Hills’, ch. 1) — Его огорчало, что он не стал известным поэтом или прозаиком.

He had decided that he must make a name within a few years. (C. P. Snow, ‘Last Things’, ch. XVI) — Чарлз решил, что через несколько лет он добьется известности.

‘Well, it's all over the place, ye've made a name for yourself’, she said, drying her eyes. (S. Chaplin, ‘The Watchers and the Watched’, ch. 14) — - У всех ты на языке, прямо прославился, - сказала Джин, вытирая глаза.

7 put smb. in the limelight

The hardly fought election had put him in the limelight. (A. Christie, ‘Sparkling Cyanide’, ch. IV) — Участие в ожесточенной предвыборной борьбе снискало Стивену известность.

‘Just lie quietly, deary,’ said the fat woman. ‘Lie still and get ya [= your] strength.’ The girl again opened her eyes. She smiled weakly and tried to rise. ‘Steady now, deary. Steady does it.’ (A. Marshall, ‘How's Andy Going?’, ‘Street Scene at Midday’) — - Лежи спокойно, дорогая, - сказала толстуха. - Лежи спокойно и набирайся сил. Девушка снова открыла глаза, слегка улыбнулась и попыталась подняться. - Не торопись, дорогая. Понемножку придешь в себя.

Steady does it. We'll be as happy as kings. (A. Christie, ‘Sparkling Cyanide’, book I, ch. VI) — Постепенно все наладится, и мы будем очень счастливы.

Melodrama does happen, these days. Hijackers murdering bootleggers. Five-year-old boys in nice suburbs playing gangster and killing three-year-old boys - and gangsters, fresh from taking people for a ride and shooting them, dashing home to take pansies to their dear old mammies on their birthdays. (S. Lewis, ‘Ann Vickers’, ch. XLVI) — И в наши дни тоже случаются мелодрамы. Бандиты убивают контрабандистов, пятилетние мальчики в фешенебельных кварталах играют в гангстеров и убивают трехлетних товарищей, а бандит, который только что похитил человека и пристрелил его, мчится домой отнести цветы своей дорогой старенькой мамочке в день ее рождения.

And perhaps if I had said anything I'd have been bumped off too or taken for a ride. (A. Christie, ‘Sparkling Cyanide’, book III, ch. VII) — И, возможно, если бы я не держала язык за зубами, со мной бы тоже так или иначе расправились.

‘If your plan had anything to do with arms,’ I said, ‘you've made a bad mistake. They've been stung before. They wouldn't be taken for the same ride twice!’ (Gr. Greene, ‘The Comedians’, part III, ch. I) — - Если вы хотели надуть их на оружии, - сказал я, - вы допустили грубую ошибку. Их уже раз надули. Второй раз они на ту же приманку не клюнут.

‘I played the juvenile in a burlesque theatre in Buffalo.’ ‘The what?’ ‘The Kid comedian. The guy who's so dumb everybody takes him for a ride -’ (S. Heym, ‘Of Smiling Peace’, ch. VI) — - Я играл юнца в театре комедии в Буффало. - Кого? - Юного комика. Он такой оболтус, что все его разыгрывают.

Her father sure would have a good laugh when she got ready to tell him the story of how she had taken Lonsdale for a beautiful ride. (S. Heym, ‘Goldsborough’, ch. X) — Вот посмеется отец, когда она потом расскажет ему, как ловко водила Лонсдейла за нос!

‘Tomorrow you shall see that with your own eyes.’ ‘Tomorrow come never!’ muttered the coxswain. (Fr. Marryat, ‘King's Own’, ch. XXVI) — - Завтра вы это увидите собственными глазами. - Нечего кормить завтраками, - сказал рулевой.

‘Everything will be all right to-morrow.’ ‘What touching faith. Don't they say ‘Tomorrow never comes?’’ (A. Christie, ‘Sparkling Cyanide’, book II, ch. V) — - Завтра все уладится. - Какая трогательная вера в будущее. Разве вам не знакома пословица "после дождичка в четверг"?

Casey held out his hand. ‘Well, thanks, Mr. Freeman. I'll keep anything you've told me under my hat.’ (F. Knebel and Ch. Bailey, ‘Seven Days in May’, ‘Thursday Noon’) — - Ну, спасибо, мистер Фримен, - Кейси протянул ему руку. - Все, что вы мне рассказали, я буду хранить в тайне.

‘But you'll never guess who my new boss is,’ he told Morris laughingly. ‘Strictly in confidence, I can tell you, Morrey, though it's got to be kept under your hat.’ (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 64) — - А ну-ка, угадай, кто теперь мой хозяин! Нипочем не угадаешь! - весело сказал Альф. - Ну, так и быть, тебе я скажу, Морри, только это между нами.

In fact you're coming with me now in a taxi, to old man Kemp. We can't keep this under our hats. (A. Christie, ‘Sparkling Cyanide’, book III, ch. XI) — Вы сейчас поедете со мной в такси к старине Кемпу. Нельзя же держать его в неведении относительно всего этого.

хим. цианид, соль цианистоводородной кислоты cyanide of potassium (химическое) цианид, соль цианисто-водородной кислоты - * of potassium цианистый калий cyanide хим. цианид, соль цианистоводородной кислоты;

cyanide of potassium цианистый калий cyanide хим. цианид, соль цианистоводородной кислоты;

cyanide of potassium цианистый калий

сверкающий, блестящий блистательный, блестящий игристый, пенящийся, пенистый (о вине) - * water (американизм) содовая вода, шипучка - * wines шипучие вина sparkling pres. p. от sparkle

сверкающий, блестящий, искрящийся

шипучий, игристый, пенистый

cyanide of potassium циа?нистый ка?лий

cyanide of potassium - цианистый калий

sparkling water - амер. содовая вода, шипучка

sparkling wines - шипучие вина

См. также в других словарях:

Sparkling Cyanide — Infobox Book | name = Sparkling Cyanide title orig = translator = image caption = Dust jacket illustration of the US (true first) edition. See Publication history (below) for UK first edition jacket image. author = Agatha Christie illustrator =… … Wikipedia

Sparkling Cyanide — Meurtre au champagne Meurtre au champagne est un roman policier d Agatha Christie, edite d abord aux Etats Unis par Dodd, Mead et Company en 1945 sous le titre de Remembered Death, et au Royaume Uni par le Collins Crime Club en decembre de la… … Wikipedia en Francais

Cyanide poisoning — Classification and external resources Cyanide ion ICD 10 T … Wikipedia

Сверкающий цианид — Sparkling Cyanide Жанр: роман Автор: Агата Кристи Язык оригинала: английский Год написания … Википедия

Colonel Race — First appearance The Man in the Brown Suit Last appearance Sparkling Cyanide Created by Agatha Christie Portrayed by David Niven James Fox … Wikipedia

Сверкающий цианид (роман) — Сверкающий цианид Sparkling Cyanide Жанр: Роман Автор: Агата Кристи Язык оригинала: английский Год написания: 1944 г … Википедия

Agatha Christie — For the band, see Agatha Christie (band). Dame Agatha Christie, DBE Born Agatha Mary Clarissa Miller 15 September 1890(1890 09 15) Torquay, Devon, England Died 12 January 1976(1976 01 12 … Wikipedia

Blausaure (Roman) — Blausaure (Originaltitel Sparkling Cyanide) ist der 36. Kriminalroman von Agatha Christie. Er erschien zuerst im Februar 1945 in den USA bei Dodd, Mead and Company[1] und im Vereinigten Konigreich im Collins Crime Club im Dezember desselben… … Deutsch Wikipedia

The Hollow — This article is about the book. For the song, see Mer De Noms. For the film, see The Hollow (2004 film). For the album, see The Hollow (album). The Hollow   … Wikipedia

And Then There Were None — For other uses, see And Then There Were None (disambiguation). And Then There Were None   … Wikipedia

Blausaure — Strukturformel Allgemeines Name Cyanwasserstoff Andere Namen Ameisensaurenitril … Deutsch Wikipedia

  • Sparkling Cyanide, Christie, Agatha. Sparkling Cyanide ISBN:9780007354702… ПодробнееКупить за 1103 грн (только Украина)
  • Sparkling Cyanide (+ CD), Agatha Christie. Six people sit down for dinner at a table laid for seven. No one can forget the night almost exactly a year ago that Rosemary Barton died at this same table surrounded by the same people, her… ПодробнееКупить за 958 грн (только Украина)
  • Sparkling Cyanide (+ CD), Agatha Christie. Six people sit down for dinner at a table laid for seven. No one can forget the night almost exactly a year ago that Rosemary Barton died at this same table surrounded by the same people, her… ПодробнееКупить за 949 руб
Другие книги по запросу «Sparkling Cyanide» >>

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим. Хорошо

Источник:

translate.academic.ru

Купить книгу Sparkling Cyanide (На английском языке) Agatha Christie с доставкой - Художественная литература на англ

Sparkling Cyanide (На английском языке)

Издание полностью на английском языке.

Книга 2012 года

Похожие книги Форма добавления комментария Меню сайта ТОП авторов Популярное Вход для клиентов Дополнительно

Английский язык © 2018.

Книжный магазин с доставкой курьером или Почтой России. Лучшие цены в РФ. Agatha Christie Sparkling Cyanide (На английском языке)

Покупая наши книги в интернет магазине доставка по России производится в город Москва, Санкт-Петербург, Абакан, Альметьевск, Ангарск, Арзамас, Армавир, Артём, Архангельск, Астрахань, Ачинск, Балаково, Балашиха, Барнаул, Батайск, Белгород, Березники, Бийск, Благовещенск, Братск, Брянск, Великий Новгород, Владивосток, Владикавказ, Владимир, Волгоград, Волгодонск, Волжский, Вологда, Воронеж, Грозный, Дербент, Дзержинск, Димитровград, Екатеринбург, Елец, Железнодорожный, Жуковский, Златоуст, Иваново, Ижевск, Иркутск, Йошкар-Ола, Казань, Калининград, Калуга, Каменск-Уральский, Камышин, Кемерово, Киров, Киселёвск, Кисловодск, Ковров, Коломна, Комсомольск-на-Амуре, Копейск, Королёв, Кострома, Красногорск, Краснодар, Красноярск, Курган, Курск, Кызыл, Ленинск-Кузнецкий, Липецк, Люберцы, Магнитогорск, Майкоп, Махачкала, Междуреченск, Миасс, Мурманск, Муром, Мытищи, Набережные Челны, Назрань, Нальчик, Находка, Невинномысск, Нефтекамск, Нефтеюганск, Нижневартовск, Нижнекамск, Нижний Новгород, Нижний Тагил, Новокузнецк, Новокуйбышевск, Новомосковск, Новороссийск, Новосибирск, Новотроицк, Новочебоксарск, Новочеркасск, Новошахтинск, Новый Уренгой, Ногинск, Норильск, Ноябрьск, Обнинск, Одинцово, Октябрьский, Омск, Орёл, Оренбург, Орехово-Зуево, Орск, Пенза, Первоуральск, Пермь, Петрозаводск, Петропавловск-Камчатский, Подольск, Прокопьевск, Псков, Пятигорск, Ростов-на-Дону, Рубцовск, Рыбинск, Рязань, Салават, Самара, Саранск, Саратов, Северодвинск, Северск, Сергиев Посад, Серпухов, Смоленск, Сочи, Ставрополь, Старый Оскол, Стерлитамак, Сургут, Сызрань, Сыктывкар, Таганрог, Тамбов, Тверь, Тольятти, Томск, Тула, Тюмень, Улан-Удэ, Ульяновск, Уссурийск, Уфа, Ухта, Хабаровск, Хасавюрт, Химки, Чебоксары, Челябинск, Череповец, Черкесск, Чита, Шахты, Щёлково, Электросталь, Элиста, Энгельс, Южно-Сахалинск, Якутск, Ярославль и другим городам Российской Федерации почтой России, курьером, с помощью курьерской службы, либо в пункт самовывоза.

Источник:

igrasims4.ru

Sparkling Cyanide (На английском языке) в городе Екатеринбург

В данном интернет каталоге вы можете найти Sparkling Cyanide (На английском языке) по доступной цене, сравнить цены, а также посмотреть похожие предложения в группе товаров Литература на иностранных языках. Ознакомиться с параметрами, ценами и обзорами товара. Доставка товара выполняется в любой город РФ, например: Екатеринбург, Казань, Магнитогорск.